top of page

Trophies
 


Source poems:
 

Wang Wei, 

The Peerless Lady

​

Yu Hsuan-Chi (Yu Xuanji),

On a Visit to Ch’ung Chen Taoist Temple I See in the South Hall the List of Successful Candidates in the Imperial Examination

 

(Both poems have alternate titles)

Trophies
Song lyrics

She left trophies on the shelf 
so she could shine for someone else.
Comfortable suburban life; 
His friends call her Trophy Wife.

 

Her friends say she did it it right
Gated mansion paradise
Hosting all the social set;  
Good as it can get

 

Walk-in closet, tailored clothes, shoes all in a line
Mister Right’s a nasty boss, but he treats her  just fine.
Who would guess this Jade Princess  grew up poor with so much          less  

Used to work the check-out line:  
Wow, she’s made it fine!


And who would guess that deep inside
her poet’s soul flows strong and wide        
Seeking out some Muse to guide her 
to the peaks    above the clouds    

 

Verses in her diary 
in elegant calligraphy
Hidden treasures yet to find a voice to speak aloud.   

 

Sitting at her daughter’s school

to hear the Senior honor roll
Graduation all too soon
from child-raising honeymoon

 

Shining stage of honored grads         
What a world these children have,
Where brilliant women  working  hard 
can almost earn like men.

 

Friends say she still has the time to turn another page

Doesn’t look much older now than twice her daughter’s age.

Part time  classes that’s the way,

or get on-line MBA

the business world is where to go to prove your  worth today, 
 

But some where deep inside
Her poet’s soul flows strong and wide
Seeking out some Muse to guide her
to the peaks above the clouds    

 

Verses in her diary
in elegant calligraphy
hidden treasures yet to find a voice to speak aloud   

 

So, Sing out,  poet’s soul!

Arias  or rock and roll

changing times exact  a  toll,

whatever happens now


Trophies on a shelf
Dust them off and shine yourself          
Changing times will always need
some poems read aloud.

 

Changing times will always need
Women’s voices  loud.

lyrcs

Wang Wei,

The Peerless Lady

​

Look, there she goes the young lady across the street

She looks about fifteen, doesn’t she?

Her husband is riding the piebald horse

Her maids are scraping chopped fish from a gold plate.

​

Her picture gallery and red pavilion stand face to face

The willow and peach tree shadow her eaves

Look, she’s coming through the gauze curtains to get into her chaise: Her attendants have started winnowing the fans.

​

Her husband got rich early in his life

A more arrogant man you never find around!

She keeps busy by teaching her maids to dance

She never regrets giving jewels away.

​

There goes the light by her window screen

The green smoke’s rising like petals on wave

The day is done and what does she do?

Her hair tied up, she watches the incense fade.

​

None but the bigwigs visit her house

Only the Chaos and the Lees get by her guards

But do you realize this pretty girl

Used to beat her clothes at the river’s head?

​

Translation by William Carlos Williams in Eliot Weinberger, ed., The New Directions Anthology of Classical Chinese Poetry (New York: New Directions,  2003)  65.   

​

​
 

​

Another translation: 

​

This one is from translators Tony Barnstone, Willis Barnstone, and Xu Haixin in Laughing Lost in the Mountains: Poems of Wang Wei, (Hanover: University Press of New England, 1991) 124:  

Wang Wei,

A Wealthy Woman of Luoyang

​

Near me lives the woman of Luoyang, who looks

only fifteen

Her husband rides a piebald horse with a jade bridle.

Her maid serves minced carp on gold platters.

​

Facing each other are many painted chambers

and crimson towers.

Red peach and green willow trees bend along the eaves. Gauze curtains shield her as she walks to her carriage

of seven fragrances.

Precious fans welcome her back to her nine-flower

canopied bed.

​

Her bold husband is rich, high-born and young

with more mad pride and extravagance than Ji Lun.

He loves his White Jade, teachers her to dance,

and thinks nothing of showering her with handsome

corals.

 

Sun is quenched in the spring window.  The lamp of nine

subtleties flames.

Flakes of nine subtleties drift down like petals.

After entertainment, she forgets to practice music.

She makes up and sits numb in clouds of her own fragrance.

​

She knows all the rich people in the city

and is always at their homes.

But who pites a girl from Yue, beautiful as jade,

poor and washing silk by the river, alone?

​

​

Turning to the poet Yu Hsuan-Chi (Yu Xuanji), here are two translations of her poem:

​

ON A VISIT TO CH’UNG CHEN TAOIST TEMPLE I SEE IN THE SOUTH HALL THE LIST OF SUCCESSFUL CANDIDATES IN THE IMPERIAL EXAMINATION

​

Cloud capped peaks fill the eyes

In the spring sunshine.

Their names are written in beautiful characters

And posted in order of merit.

How I hate this silk dress

That conceals a poet. 

I lift my head and read their names

In powerless envy. 

​

Kenneth Rexroth & Ling Chung, trans., Women Poets of China (New York:  New Directions, 1973) 19. 

​

Another translation: 

 

Visiting the South Pavilion at Chongzhen

Temple Where The Civil Service Exam Results

Are Posted

​

Cloudy mountains fill my gaze–

I think they enjoy the spring

​

under skillful fingers 

great calligraphy is born

​

I wish my woman’s clothing

didn’t obscure my poems

​

raising my head in vain

admiring the names on the honor rolls.

​

Translated by David Young and Jiann L. Lin in their volume The Clouds Float North, The Complete Poems of Yu Xuanji,(Middletown: Wesleyan U. Press,  1998) (bilingual edition) 23.  Reprinted online by permission of Wesleyan University Press.

 

My song:

​

Of all my songs, this may be the most political and complex. I mold my song  from two poems: Wang Wei’s The Peerless Lady (sometimes titled A Song of a Girl from Loyang) and Yu Hsuan-Chi’s On A Visit to Ch’ung Taoist Temple I See In the South Hall The List of Successful Candidates in the Imperial Examination.   

 

Wang Wei (c699-761) does indeed describe a trophy wife who has made a rags-to-riches rise to the top of the local social pyramid. She married a rich guy, and  hosts fancy parties in a gorgeous house; who would know that she used to be a poor girl washing clothes in the river? 

 

Yu Hsuan-Chi (or Yu Xuanji; c840-868 ) brings an important woman’s voice.  During the Tang, social roles and expectations restricted women from the full expression of their talents.  In Yu’s poem, she is sighing at the wall of honor naming  the successful poet/scholars who passed that year’s imperial examination, their first step on a prestigious career.   As a woman, she could not sit for the examination, though she knew that her poetry (a central component of the exam) was as good as the men’s.

 

My song sketches a  woman negotiating a world of  changing restrictions, opportunities, and expectations.  She’s the trophy wife who never pursued her own dreams.   She’s smart, she’s creative, she’s a poet with a deep inner life.   A rich husband lifts this woman from her working class background (where her academic bent was never nurtured).    She’s older, with kids.  Her McMansion seems a hollow shell despite its big rooms and fancy objects.   

 

Times have changed, but will that help her?  Society is more open to working women, now, but the arts are still not valued:   With effort, still against the odds, women can succeed professionally, but success is measured by the yardstick of Wall Street.  As an intellectual, she still feels isolated. Society would respect her salary, not her poetry.  There is no easy path through her midlife crisis.

 

This song is not about any actual individual,  but thoughts of several people had a subliminal influence.   My  vocal coach Shawna has in her teaching studio a trophy from her days as a pageant contestant. My mother,  a brilliant English scholar (BA, Radcliffe; MA Case Western Reserve University), spent  the expected years at home to raise her children and then encountered resistance as an older woman pursuing a PhD and  teaching career.   My sister-in-law (a lawyer who  chose to remain home raising her children) considered going back to school for an MBA after her divorce. More generally,  I reflected on the attraction of business degrees over humanities for today’s college students.

 

So, in the song:  a women  frustrated both by changing social expectations, and by a society that may not in any event value her true talents.    More broadly, beyond the gender politics, I picture anyone who achieves ‘success’ by some societal standard and then wonders if they’ve really made a meaningful use of their best talents.  A life half full or half empty?   Or just life.

 

Musical inspiration: The musical style has a more contemporary feel than the other songs, which suits me since I think the song’s theme is also more contemporary.   More piano, more pop, less country twang.  Would Mary Chapin Carpenter record this song?  It might suit her.

Poem
bottom of page